Ich stimme zu, dass meine Angaben aus dem Beitragsformular erhoben und verarbeitet werden. Die Daten werden nur zur Darstellung Ihres Beitrags genutzt. Gespeichert wird ebenfalls Ihre IP-Adresse. Hinweis: Sie können Ihre Einwilligung jederzeit für die Zukunft per E-Mail an Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! widerrufen. Detaillierte Informationen zum Umgang mit Nutzerdaten finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.

Eingabeformular
 


ClarkTrosy ( Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! ): Grasping the Necessary Essentials
When it relates to learning a new competence, the journey is never quite finished without a firm grasp of the essentials. This resounds especially true in the world of language services, like Russian-English translation. This distinctive skill is not only about understanding the two languages; rather, it's a comprehensive expertise that requires linguistic precision, cultural understanding, and circumstantial knowledge. Learning Russian translation work can often be a arduous task. The Russian language, richly endowed in its own individual syntax and grammar laws, must be expertly bridged with the English language, taking care to preserve the original message and all its embedded nuances. The center of understanding this translation process lies not only in word-for-word translation but also in understanding the cultural differences that mould the way we use and comprehend language. Fruitful Russian translation includes multiple stages, such as decoding the source language, understanding the meaning, and then re-encoding that meaning using the right vocabulary and structure in the target language, all the while maintaining the original message's tone, style, and intention. It's a sensitive process that demands a deep and insightful understanding of both languages. Applying Experienced Techniques for Russian Translation A vital part of Russian translation is being aware of the distinct text types and niches. The demands of business translation will greatly differ from literary translation - each needs a diverse set of skills and in-depth knowledge. But irrespective of the text type, understanding the intricacies of both Russian and English remains critical. Of course, technology can be a worthwhile ally in the translation process. Computer-aided tools and online dictionaries can streamline some aspects of the job. However, they should not replace human translators. The nature of language is intrinsicly human, laden with sentiment, cultural connotations

Montag, 11. September 2023
Lutz Giese ( Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! ): Slippen

 Hallo wir sind die Gieses von der Aquila Maris und möchten uns beim Mindener Yacht Club bedanken. Wir konnten dort unser neu Erworbenes Boot einen neuen Unterwasseranstrich verpassen. Ich habe schon viele Krantermine erlebt, aber noch nie so einen professionellen, alle wusten was sie machen, keine Hektik und dabei auch noch freundlich. Wir durften während der 10 Tage die wir dort waren auf dem Boot bleiben, tolle Sanitär Anlage, gemütliches Hafen Restaurant mit gutem Essen und netter Bedienung. Wir werden bei unseren anstehenden Touren wohl abund zu vorbei schauen. 

Vielen Dank nochmal 

Die Gieses 

 

 


Samstag, 15. Juli 2023
Mikkel Larsen ( Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! ): Ales

Hallo! 

We have the Boat Makaria which is 12 meter long, 3,5 wide and draught of 1 meter - is there any space for us this night? the 16th of June

- Mikkel and Emilie 


Freitag, 16. Juni 2023
Thomas Schledding ( Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! ): Blockwart

Ein netter, kleiner Hafen am MLK mit Restaurant, sehr freundliches Personal. Nur der Hafenmeister (und Restaurantbetreiber) ist überfordert. In Blockwart-Manier schreit er seine Gäste an!


Donnerstag, 22. September 2022
Burkhard Bartz ( Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! ): Sofortige Hilfe

Wir hatten am 1.6.22 ein Problem mit unserem Heckstrahlruder und lagen im Dortmund-Ems-Kanal. Da unser Schiff ca. 18T wiegt konnte uns bis Minden keine Marina helfen. Der Anruf beim Mindener Yachtclub versprach sofort Hilfe. Der Hafenmeister bemühte sich umgehend und organisierte alles, Vereinsmitglieder, den Traktor inkl. Fahrer. Als wir dann ankamen, war bereits alles vorbereitet. Schiff raus und dann angesehen. Da das Heckstrahlruder sich nach kurzem Handdrehen entschlossen hat, wieder zu funktionieren, Boot ins Wasser und dann noch 2 Nächte Ruhe. Dann ging es weiter. Allen Helfern noch einmal großen Dank.

Gruß Iris und Burkhard 


Sonntag, 05. Juni 2022
 
Powered by Phoca Guestbook
Nach oben